Neke ruske riječi poznate su diljem svijeta. Oni ni ne prevode. Ili zato što je riječ jednostavno neprevodiva, ili zato što je prevođenje suvišno - također je taj fenomen poznat u ovom obliku.
(Ukupno 10 fotografija)
1. kalašnjikov
Naziv ruskog oružja koji je stvorio jedan od najpopularnijih strojnica na svijetu postao je zajednička imenica..
AK-47 je živa legenda. Prema francuskom časopisu "Libération" i 4. mjesto na popisu "50 proizvoda koji su promijenili svijet" osvojio je prvo mjesto na popisu najznačajnijih izuma 20. stoljeća, prema časopisu Playboy čime je omogućio pristup Apple Macintosh računalu, kontracepcijskoj tableti i Sony Betamax video rekorderu.
U ime "Kalash" u Africi nazivaju se djeca, strojnica je prikazana na nacionalnim zastavama četiri države (Mozambik, Zimbabve, Burkina Faso, Istočni Timor) i na grbu Mozambika.
2. matrjo
Unatoč činjenici da sama lutka nije ruski izum, već japanski, to je ruska lutkarska gnjavaža koja je postala svjetski poznati brand, a sama riječ ne mora biti prevedena..
"Matryoshka" dolazi od imena Matrona, koja seže natrag u proto-indoeuropsku materiju ("majka"). Matryoshka i dalje nadahnjuje najbolje svjetske dizajnere. Apple pokreće pokrivače i zvučnike za iPad u obliku ruske nacionalne lutke, američka dizajnerica Rachel Chaba Sharfshteyn pokreće Bushka praseće banke (iz riječi "baka") u obliku lutki, a engleski proizvođač stolnih svjetiljki Mathmos - Babushka svjetiljki s istim prepoznatljivim oblikom.
3. votka
Riječ "votka" shvatit će se bilo gdje u svijetu. Njegovo je podrijetlo još uvijek kontroverzno. Prema jednoj verziji dolazi iz poljske wodke, koja seže u zajedničku slavensku riječ woda.
Unatoč poteškoćama u prepoznavanju podrijetla riječi, votka se percipira diljem svijeta kao dio ruske narodne tradicije, a Stolichnaya ostaje najpoznatija votka na svijetu ili, kako se nježno poziva na Zapadu, "Stoli".
Romans anglosaksonskog svijeta sa Stolichnaya započela je 1954., kada je tijekom slijepog degustacije nekoliko stručnjaka odabralo Stoli kao referentnu votku. 1970-ih, Stolichnaya provodi uvjerljivu reklamnu kampanju sa sloganom Samo vodka iz Rusije je pravi ruska votka! ("Samo vodka iz Rusije je prava ruska votka!").
4. sputnjik
Nekoliko ruskih riječi odjednom postaje međunarodno nakon pokretanja sovjetskog svemirskog programa: Lunokhod, Sputnik, Soyuz, Mir i Vostok. Bilo je jedinstveno za povijest dvadesetog stoljeća, najmoćnijih trendova iz Sovjetskog saveza. Na naslovnicama časopisa pojavile su se translitirane riječi, neobične za strance, čitale ih na TV ekranima i slušale na radio emisijama. Zapadnim narodima nije bilo lako razumjeti razlike u riječima "mir" - mirovni svijet i "istočno" - orijentalno, ali ništa, uspjelo.
5. perestrojka
Neobična ruska riječ "perestrojka" ušla je u stranu vokabularu kasnih 80-ih - ranih 90-ih godina prošlog stoljeća. Prvi put je ovaj izraz izrazio Mikhail Gorbačov na sastanku s aktivistom stranke Lenjingradske stranke 15. i 17. svibnja 1985. godine. Gorby tada reče: "Očigledno, drugovi, svi moramo obnoviti, svi." Riječ je prvo preuzela sovjetski i onda zapadni mediji..
Što je dovelo do perestrojke, svi znamo ...
6. Gulag
Astolp de Custine nazvao je Rusiju prvi zatvor u svojoj knjizi Rusija 1839. Napisao je: "Budući da je to carstvo neizmjerno, to je samo zatvor, čiji je ključ čuvanje cara ..." Herzen kaže da je "Custinov sastav bio u svim rukama", slika Rusije kao "zatvora naroda" ušla je na ruski jezik kao aforizmu.
U dvadesetom je stoljeću zapadnjačka propaganda podsjetila na još jedan mit - "SSSR je zatvor naroda". Taj izraz bio je poznat bilo kojem strancu. Ponekad je shvatio doslovce. Dakle, mnogi američki građani koji su došli u Moskvu za vrijeme željezne zavjese, zatražili su svoje sovjetske pratitelje da im pokažu GULAG. Vjerovalo se da je u SSSR-u bilo onoliko koliko je, recimo, kina.
7. BORSHCH
Ruska kuhinja je poznata i voljena po cijelom svijetu, a specijaliteti poput blyny, pirogy, pelmeny, kasha, kvass i smetana, nalaze se u izborniku mnogih inozemnih restorana. Najteža riječ za zapadnjaka je borshch. Borsch je dugo bio omiljeno jelo ruskih i istočnoeuropskih imigranata i čak je dao ime naselja na sjeveru New Yorka, kojeg svi sada poznaju kao "Borsch Belt".
8. Dacha
Prve zakutke pojavile su se u Rusiji davno prije Petra I, iako se i dalje pogrešno vjeruje da je ovaj car bio prvi koji je popularizirao "daše".
"Dacha" (što znači "dar") još uvijek u doba Ivana strašna bila je glavna valuta za obračun s klasom službe, sitničavom plemenitosti, koju su prvi ruski carovi pokušavali privući svojoj strani u sukobu s utjecajnim specifičnim prinčevima.
Moram reći da u to vrijeme dacha nije dobila vječno, već je dano za vrijeme službe. Samo Peter I upoznao je s praksom prenošenja predgrađa zemljišta za bezvremensku upotrebu..
"Drugi dah" u ljetnim kućama otvoren je u sovjetskim vremenima, kada su stekli status jednog od glavnih fetiša sovjetske osobe. Dacha je međunarodna riječ. Na francuskom i engleskom jeziku..
9. NA ZDOROVIE
Ako ste sudjelovali u gozbama sa strancima, vjerojatno ste se obratili pozornost na činjenicu da je jedan od njih ne-ne i da će to nazvati tost: "Na zdorovie!" Ne zna se sigurno kada su točno u inozemstvu počeli razmišljati o tome da je to lik pristojnosti tost, ali stranci često kažu tijekom blagdana. Oni to čine sa sigurnošću i sa naglaskom na samozadovoljstvo koja pruža ponos u poznavanju ruskih tradicija..
10. HALIAVA
Riječ haliava dovela je preko kordona sveprisutni ruski turisti. Danas, prodavači vole pokazati ovu riječ, želeći privući kupce ruskog govornog područja u trgovinu ili trgovinu. Izvor je riječi zanimljiv. "Freebie" se nekad naziva bootlegom, gdje je bilo prikladno staviti prodajnu stvar. Jednostavno - ukrasti, tj. Podnijeti i ne platiti novac za to. Bilo da znaju o ovoj etimologiji?
11. babuška
Ako pogledate u engleskom-ruskom rječniku, možete vidjeti riječ babushka tamo (što znači: obično trokutasto presavijeni maramicu za glavu, šal, šal, šal na glavu). Drugo značenje ove riječi je "starija ruska žena".
Po prvi put, zaduživanje "bake" s ruskog jezika zabilježeno je u Websterovom rječniku (rječnik bilježi da je na engleskoj riječi pronađena od 1938. godine).
12. kozak
Riječ "kozak" u Americi povezana je s Rusijom od sredine 18. stoljeća, kada se ruska vlada pojavila na Aljasci. Europa je još ranije saznala o Kozakima, ali najugodnija prezentacija Kozaka bilo je 1. svibnja 1814. u Parizu, kada su ruske trupe došle u grad.
Ako se ruski vojnici i časnici nisu mogli razlikovati od Prussija i Austrijanaca (osim u obliku), Kozaci su bili bradati, u cvjetaju s prugama, baš isti kao u slikama na francuskim novinama. Samo su pravi kozosi bili dobri. Oduševljeni staderi djece trčali su nakon ruskih vojnika. I pariški muškarci uskoro su počeli nositi brade "pod kozakama" i noževi na širokim pojasevima..
Na engleskom jeziku riječ kozak se koristi od 1589..
13. samizdatu
Ime "samizdat" pojavilo se u sovjetskom narodu kao prirodnu parodiju imena sovjetskih državnih izdavačkih organizacija kao što su "Goskomizdat" i "Politizdat".
Prva riječ Samsebyaizdat, koja je bila slična u značenju i obliku, koristila je pjesnik Nikolaj Glazkov: u četrdesetim godinama prošlog stoljeća stavljao tu riječ na oslikane i isprepletene pisane pisane kolekcije njegovih pjesama.
U godinama 1960-1980 "samizdat" je postao kultna stvar za SSSR. Knjige "Samizdat" također su tekle u inozemstvu, zbog čega je riječ "potopljena" u zapadni leksikon. Riječ samizdat poznata je u inozemstvu i sada. U SAD-u postoji čak i izdavač B & R Samizdat Express.
14. samovar
Samovar je ruska stvar sama po sebi. Unatoč tome što su se u Kini pojavili prvi samohrani, postali su predmetom nacionalnog ponosa u Rusiji.
U 60-im godinama XVIII. Stoljeća, oružanik Fyodor Lisitsyn odlučio je organizirati poduzeće u Tuli za proizvodnju lonaca i "aparata za grijanje vode". Uskoro, nije održan sajam bez sudjelovanja ovog proizvoda Tula majstora. S vremenom su Tula samovars postali poznati diljem Rusije: 1829. na izložbi u St. Petersburgu Tula samovar dobila je malu srebrnu medalju.
U inozemstvu, ruski samovari pojavili su se zajedno s iseljenicima i ubrzo je postao jedan od markera ruskog identiteta u inozemstvu (dovoljno se prisjetiti ruskog Samovar restorana u New Yorku). Tijekom posjeta Baracka Obame Rusiji, Vladimir Putin je s čajem od samovara postupao s američkim predsjednikom.
15. Troyka
Službeno, trio se pojavio u Rusiji početkom XVIII. Stoljeća, kada je triple remenje počelo koristiti carijevu kurirsku službu, međutim, s obzirom na dugo putovanje svake ruske inovacije, možemo pretpostaviti da je trojica bila u Rusiji i mnogo ranije.
Prema povijesnoj legendi, poznanstvo "naših zapadnih partnera" s ruskom trojicom dogodilo se pod Katarinom II, kada je austrijski car Josip došao u Rusiju. Carica je pozvala najboljeg vozača i pitao je li mogao otići od St. Petersburgu do Moskve za 36 sati. Vozač je odgovorio potvrdno, iako su obično dva ili tri dana položena na ovaj put..
16. car
Ruska riječ "car" transliterirana je na engleski jezik u nekoliko verzija. Na primjer, tzar i czar. Obično nije prevedeno. Dakle, najmoćnija sovjetska bomba zove se na engleskom jeziku: car bomba.
Danas, kako je napisao BBC Russain, "kraljevi" u američkom političkom slangu nazivaju se posebni predstavnici predsjednika, koji im je povjerena Bijela kuća da upravljaju nekim područjem i koordiniraju akcije nekoliko vladinih odjela. Kritičari ih nazivaju kolektivno "kabinet u sjeni".
17. KGB
Skraćenica KGB-a iz vremena Andropova do zalaska sunca SSSR-a bila je i zastrašujuća i fascinantna. Moć ove organizacije bila je poznata s obje strane oceana. Razvijena baza agenata i visoka razina stručnjaka sovjetske državne sigurnosti postala su priča o gradu.
Na Zapadu, tijekom godina SSSR-a, mnogi su vjerovali da postoji dosje KGB-a za svaku sovjetsku osobu u Sovjetskom Savezu, svi stanovi su bili iskopani, a obični građani pratili su na ulicama. Baš kao i Orwellov roman 1984.
18. TOVARISCH
Prema jednoj verziji riječ "drug" se nazvala u Rusiji trgovačkim trgovcima koji su se trgovali istim robama. Prema drugoj, riječ dolazi iz stare ruske "robe" ("vojni logor"). Bilo kako bilo, izvorni "drug" bio je korporativni koncept. Samo u SSSR-u po ovoj riječi počeo pozivati sve građane - i muškaraca i žena.
Takozvani svi sovjetski narodi na Zapadu. Na primjer, u filmu Ninochka iz 1939. Greta Garbo igra ulogu "drugu Ninu Yakushevu".
19. Čeburaška
Cheburashka je naš najveći međunarodni ruski animirani junak. Lik koji je izumio Eduard Ouspensky u početku je izazvao nedostatak razumijevanja među cenzorima, budući da su pioniri prihvatili ovu neshvatljivu životinju u njihovu organizaciju. Međutim, nakon puštanja prve serije crtića, Cheburashka je postala vrlo popularna u SSSR-u i čak je bila heroj anegdota..
Godine 2001. Cheburashka je postigla veliku popularnost u Japanu. Godine 2003. na Tokijskom međunarodnom animacijskom sajmu, japanska tvrtka SP International kupila je od Soyuzmultfilm prava distribuciju crtanih filmova Cheburashka u Japanu do 2023. godine, a na japanskom televizijskom TV-kanalu Tokyo, prikazana je 26 epizoda Cheburashke anime pod nazivom "Cheburashka Arere?".
20. tajga
Rusija je poznata po svojim šumama. A najvažnija od ruskih šuma je taiga. Ovaj pojam u inozemstvu naziva se svaka teška šuma. Riječ taiga također je ušla u brendiranje: u Austriji je Niva dobavljena pod brandom Lada Taiga.
Čitaj također - Kako se šale o nama