U Nigeru, gdje se ljudsko bogatstvo mjeri brojem stoke, došao je trenutak da mnogi nomadski Tuareg spremni prodati svoju posljednju develu kako bi preživjeli..
Na tržištu u Nigeru, gladni ljudi ne prodaju manje gladne životinje po pola cijene. Stoga se sutra uskraćuju mogućnosti za normalan život, samo da danas kupuju hranu za svoju gladnu djecu. Ovo stanje je znak da se gospodarstvo zemlje raspala, ne mogavši izdržati udarac suša, jedan za drugim..
Ova zajednica toliko je povezana sa životinjama koje čak i lokalna djeca igraju s minijaturnim devama i kravama izrezbarenim iz kamena. Uz pomoć životinja, muškarci rješavaju sporove, pružaju kćeri dada, ostavljaju ostavštinu svojim sinovima. Prodavanje zadnje deve u lokalni nomad znači istu stvar kao što je prodaja kuće ili automobila, povlačenjem preostalog novca s bankovnog računa za kupnju potrebnih prehrambenih proizvoda..
Pogledajte i pitanja - Glad u istočnoj Africi, Birkash na najvećem tržištu deva u Sjevernoj Africi, Camel Art
(Ukupno 24 fotografije)
1. Prodavači životinja napuštaju Bermo, 200 km sjeverno od Maradije, Niger, 17. srpnja 2012. (AP / Jerome Delay)
2. Trgovac stoji blizu vrata kuće na tržnici u Bermu, 200 km sjeverno od Maradi. (Odgoda AP / Jeronima)
3. Mladi pastir šetnje među stoke na polju 15 km od Bermoa. (Odgoda AP / Jeronima)
4. Nomads-Tuaregs pokazuju jedni druge svoje tradicionalne mačeve i amulete dobre sreće u blizini odjeće štand na tržištu u Bermo. (Odgoda AP / Jeronima)
5. Nomads prolaze kroz tržište hrane u Bermu. (Odgoda AP / Jeronima)
6. Nomada na tržištu u Bermu. (Odgoda AP / Jeronima)
7. Tuareg dolazi na tržište u Bermu za trgovinu stočarstvom. (Odgoda AP / Jeronima)
8. Nomadski jahanje deva napušta tržište stoke u Bermu. (Odgoda AP / Jeronima)
9. Prodavatelj stoke na tržištu u Bermu. (Odgoda AP / Jeronima)
10. Nigerov porezni kolektor bilježi broj prodanih deva. (Odgoda AP / Jeronima)
11. Nomade se skupljaju na tržištu za trgovinu stočarstvom. (Odgoda AP / Jeronima)
12. Nomadi skupljaju stvari kako bi napustili tržište. (Odgoda AP / Jeronima)
13. Trgovac pokazuje zubima od deva potencijalnom kupcu. (Odgoda AP / Jeronima)
14. Trgovac vodi novootkrivenu ovcu svom novom vlasniku. (Odgoda AP / Jeronima)
15. Nomadski Tuareg slijedi dva pastira iz Peulovog plemena kako bi obavili svoj posljednji posao. (Odgoda AP / Jeronima)
16. Pastirova obitelj kuha večeru na polju kod Bermoa. (Odgoda AP / Jeronima)
17. Nomadovi su za noćenje stali na polju između Dacoro i Bermoa. Od generacije do generacije, nomadi su ovisili o nebu iznad glave. Čim zapadnu prve kiše, kreću prema sjeveru do pustinje Sahare, gdje trava, kažu, postaje slanija i sadrži minerale. (Odgoda AP / Jeronima)
18. Tuaregove žene na magarcima napuštaju selo Sakabal, 220 km sjeverno od Maradija. 80 posto ljudi u Nigeru i 100 posto seoskog stanovništva ovise o stoci, uključujući deve, kravu, ovce i kozje uzgoj. (Odgoda AP / Jeronima)
19. Pregovori Tuareg o prodaji deva na tržištu goveda u Sakabalu. (Odgoda AP / Jeronima)
20. Tuareg i Peulea se smiju dok se dogovaraju na tržištu u Sakabalu. (Odgoda AP / Jeronima)
21. Kupac koristi mobilni telefon prilikom obavljanja transakcije na stočnom tržištu u Sakabalu. (Odgoda AP / Jeronima)
22. Trgovci i nomadi skrivaju se s vrućeg sunca u Sakabalu. (Odgoda AP / Jeronima)
23. Muškarac iz plemena Paela nosi razbijene glave koze, koje se smatraju ukusom među mještanima. Slika je snimljena u selu Sakabal. (Odgoda AP / Jeronima)
24. Životinjske kosti odbačene su blizu tržišta u Sakabalu. (Odgoda AP / Jeronima)
25. Kupljena kozu se stavlja na kamion u Sakabalu. (Odgoda AP / Jeronima)